Ézéchiel 3.1 Le premier jour du troisième mois de la onzième
année [1], l'Éternel m'adressa la parole
en ces termes :
- Fils d'homme, dis au Pharaon, roi d'Égypte, et à son nombreux
peuple : à qui ressembles-tu dans ta grandeur ?
Voici : sur le Liban, Assur était un cèdre à la belle
ramure, au feuillage touffu donnant de l'ombre, à la haute stature,
sa cime s'élançait jusque dans les nuages.
Les eaux l'avaient fait croître, les sources de l'abîme accroissaient
sa hauteur, répandant leurs rivières tout alentour du lieu
où il était planté, puis dirigeant leur curs
vers tous les arbres des campagnes.
Voilà pourquoi sa taille était plus élevée que
celle de tous les arbres des campagnes, ses rameaux se multipliaient, ses
branches s'allongeaient, grâce à l'eau abondante qui l'avait
abreuvé pendant qu'il s'élevait.
Tous les oiseaux du ciel nichaient dans ses rameaux et sous ses branches,
les animaux des champs mettaient bas leurs petits, à son ombre habitaient
de nombreux peuples.
Par sa taille imposante et l'ampleur de ses branches, c'était le
plus bel arbre : ses racines plongeaient dans un sol gorgé d'eau.
Il n'était pas de cèdre qui lui fut comparable dans le jardin
de Dieu. Les cyprès n'étaient pas comparables à ses
branches, ni les platanes à ses rameaux; il n'était aucun
arbre dans le jardin de Dieu qui avait sa beauté.
Je l'avais embelli d'une riche ramure. Tous les arbres d'Éden, dans
le jardin de Dieu, étaient jaloux de lui.
C'est pourquoi le Seigneur, l'Éternel, dit ceci
: - Parce qu'il s'est dressé de toute sa hauteur,
parce qu'il à porté sa cime dans les nues, parce que dans
son cur il s'est enorgueilli de sa très haute taille, je l'ai
livré au chêne, le plus grand arbre des nations [2],
afin qu'il lui inflige le traitement que sa méchanceté mérite,
je l'ai chassé.
Des étrangers, de la plus violente des nations, l'ont abattu et laissé
la, ses branches sont tombées sur les montagnes, dans toutes les
vallées, ses rameaux ont été brisés dans tous
les cours d'eau du pays, et tous les peuples de la terre ont fui loin de
son ombre et l'ont abandonné.
Tous les oiseaux du ciel viendront pour s'établir sur son tronc abattu,
et les bêtes sauvages s'abritent dans ses branches.
Et tout cela arrive afin qu'aucun autre arbre croissant au bord de l'eau
ne devienne orgueilleux à cause de sa taille et n'élève
sa cime jusque dans les nuages, et afin qu'aucun arbre arrosé par
les eaux ne se dresse en hauteur poussé par son orgueil. Car ils
sont tous voués à la mort, pour descendre au séjour
souterrain, au milieu des humains avec ceux qui descendent dans la fosse.
Voici ce que déclare le Seigneur, l'Éternel
: - Le jour ou il est descendu dans le séjour des
morts, j'ai fait mener le deuil et, à cause de lui, j'ai recouvert
l'abîme [3], j'ai retenu ses fleuves, et ses eaux
écumantes ont cessé de couler. Oui, à cause de lui,
j'ai obscurci la forêt du Liban et, à cause de lui, tous les
arbres des champs ont été desséchés.
Par le bruit de sa chute, j'ai fait trembler les peuples, quand je l'ai
fait descendre dans le séjour des morts avec ceux qui descendent
dans la fosse; dans les lieux souterrains, tous les arbres d'Éden,
tous les arbres de choix, les plus beaux du Liban qui s'abreuvaient aux
eaux, ont été consolés.
Eux aussi, avec lui, ils sont tous descendus dans le séjour des morts
vers tous ceux que l'épée avait blessés à mort.
Ils étaient son appui et vivaient à son ombre au milieu des
nations.
Qui t'était comparable en gloire et en grandeur parmi tous les arbres
d'Éden ? Et pourtant, te voici descendu avec eux au séjour
souterrain pour être couché la au milieu des incirconcis, avec
ceux qui sont morts, transpercés par l'épée. Tel sera
le destin du pharaon et de son nombreux peuple, c'est la ce que déclare
le Seigneur, l'Éternel"
Notes :
1 C'est-a-dire en juin av J.-C.
2 Il s'agit de Nabuchodonosor.
3 j'ai fait mener le deuil... l'abîme. Autre traduction
: et, à cause de lui, j'ai recouvert l'abîme pour lui faire
mener le deuil.
|